Intelektualna podróż, w której Krzysztof Filip Rudolf podejmuje próbę spojrzenia na język z nowej perspektywy. W esejach pełnych pytań i dygresji autor analizuje naturę słów, ich wpływ na nasze rozumi...
Odkryj fenomenalną powieść Joshuy Cohena „Rodzina Netanjahu”, która zachwyciła Agę Zano, jej tłumaczkę. Dowiedz się, jakie wyzwania stawia przed tłumaczem/tłumaczką brawurowy styl autora i jakie pożyt...
Współtwórca dzieła literackiego. Mistrz słowa odpowiedzialny za życie książki poza jej krajem rodzinnym. Odwołując się do dziesiątków przykładów z historii literatury – od Homera po Joyce’a, od Biblii...
Punktem wyjścia książki jest teza o nieprzekładalności literatury – nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu. Jerzy Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, tw...
Dla Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim, zorganizowanej według założeń podobnych do tych, według których poeta konstruuje własny wiersz.
Monografia, która stanowi wprowadzenie do lektury najistotniejszych pism Waltera Benjamina. Książka ukazuje spójną koncepcję filozoficzną jednego z najwybitniejszych myślicieli XX w.